Verhuisd



Let op: Neder-L is verhuisd naar www.neerlandistiek.nl

dinsdag 31 januari 2012

Boekpresentatie Gulden Legende

Dinsdagmiddag 7 februari a.s. wordt te Leuven, België om 17:00 precies gepresenteerd: Gulden legende. De Middelnederlandse vertaling van de Legenda aurea door Petrus Naghel. Uitgegeven naar handschrift Brussel, Koninklijke Bibliotheek, 15140 door Amand Berteloot, Geert Claassens en Willem Kuiper. Deel II. Leuven [Brepols Publishers] 2012.
De presentatie wordt georganiseerd door Lectio en vindt plaats in de Rectorale salons, Naamsestraat 22, Leuven.
De aanbieding van het boek zal worden voorafgegaan door een lezing van de eminente Legenda aurea-kenner prof. dr. Werner Williams-Krapp, getiteld: 'Illustrating the Legenda aurea’.
Wilt u deze presentatie bijwonen dan kunt u zich aanmelden op e-mail adres:

leuvensuniversiteitsfonds@kuleuven.be

Na afloop receptie.


Ove: Overleden: Doeschka Meijsing (1947-2012)


Op maandagavond 30 januari is schrijfster Doeschka Meijsing overleden. Meijsing overleed aan de complicaties van een zware operatie. Meijsing, geboren te Eindhoven op 21 oktober 1947, studeerde literatuurwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam. Van 1976 tot 1978 was ze werkzaam als wetenschappelijk medewerkster aan het Instituut voor Neerlandistiek. Ze debuteerde in 1974 als schrijfster met de verhalenbundel De hanen en andere verhalen. Ze ontving voor haar werk meerdere onderscheidingen. Zo ontving ze in 1997 de Annie Romeinprijs voor haar complete oeuvre. In 2008 won ze met de roman Over de liefde de AKO Literatuurprijs. Meijsing is 64 jaar geworden.

Eve: lezing Gaston Franssen, 'Literaire sterren: hedendaags schrijverschap als interdisciplinaire uitdaging', ma 6 februari 2012 te Amsterdam

Eerste lezing in de serie ‘De Nieuwe Generatie”georganiseerd door de Faculteit Geesteswetenschappen van de UvA. maandag 6 februari van 16.45 – 17.45 uur, SPUI25. Aanmelden via www.spui25.nl

Wat is een schrijver? Die vraag is, zeker tegenwoordig, ingewikkelder dan wel wordt vermoed. Schrijverschap is natuurlijk van alle tijden, maar met de professionalisering van de literaire markt en de diverse mediarevoluties zijn onze opvattingen over wat nu precies een ‘literaire auteur’ is toch fundamenteel veranderd. Het romantische ideaal van de schrijver als onbegrepen, geniale eenling krijgt concurrentie van de voorstelling van de auteur als mediagenieke pr-strateeg. Sommige schrijvers danken hun roem zelfs vooral aan hun publieke optredens, in plaat van aan hun boeken zelf. Zulke ontwikkelingen hebben ertoe geleid dat onderzoek naar auteurschap interdisciplinair is geworden: de onderzoeker moet inzichten uit de literatuurwetenschap, mediastudies, cultuursociologie en celebrity studies met elkaar combineren. Aan de hand van beeldvorming over nationaal of internationaal beroemde auteurs gaat Gaston Franssen tijdens deze presentatie in op de veelkantigheid van het hedendaagse schrijverschap.

Col: Mein Schwester en ander modern Europees

Spreken we over honderd jaar in heel Europa dezelfde taal? Of dat dan toch in ieder geval in de steden (en gezien de leegloop van het platteland woont in 2112 waarschijnlijk bijna iedereen in de stad)? Wie boeken leest als het vorige week verschenen Ethnic styles of speaking in European Metropolitan Areas (John Benjamins, Amsterdam; redactie Friederike Kern en Margret Selting), zou weleens op dat idee kunnen komen.

In heel (Noord-)Europa ontstaan onder jongeren in de steden nieuwe 'dialecten' van het soort dat in Nederland wel 'straattaal' wordt genoemd. Die nieuwe talen hebben opvallend veel met elkaar gemeen.

Dat begint al met de namen.

maandag 30 januari 2012

Eve: zaterdag 3 maart 2012: lezing Anton Korteweg voor het Multatuli Genootschap

Zaterdagmiddag 3 maart wordt de voorjaarsvergadering van het Multatuli Genootschap gehouden, om 14 uur in de Doelenzaal van de Universiteitsbibliotheek, Singel 425 te Amsterdam. Als spreker zal Anton Korteweg, voormalig directeur van het Letterkundig Museum, optreden met ´Douwes Dekker en de domineedichters, gevolgd door 'Leefregels van een man van fatsoen', waarin hij in het bijzonder op Multatuli’s verhouding tot J.J.L. ten Kate zal ingaan. De spreker lichtte alvast een tipje van de sluier op…

Col: Rijk worden? Word wetenschappelijk uitgever!

Terwijl bijna alle uitgevers angstige tijden doormaken — worden er niet teveel boeken uitgegeven? Gaan we niet vreselijk lijden onder de elektronische boeken? Gaan de piraten ons niet van al onze inkomsten beroven — lijkt er één tak van de uitgeverswereld te zijn waar men zich vooral zorgen maakt over de vraag hoe men nog sneller zijn centjes kan tellen. Dat is de wetenschappelijke uitgeverij.

zondag 29 januari 2012

Col: Je moet je leven veranderen

Het was voor veel media een geinig berichtje, gisterenmiddag: een Belgische wegpiraat die 'onophoudelijk aan het slippen' was 'op een rotonde' is veroordeeld tot het lezen van de roman Tonio van A.F.Th. van der Heijden, dit alles met instemming van de auteur, in ieder geval volgens De Telegraaf: "Zo zou het eigenlijk over de hele wereld moeten"", stelt hij. "Als de wegpiraat hierdoor tot inkeer komt, dan heb ik het in elk geval niet voor niets geschreven."

Ik weet niet zeker of de schrijver dit meent, het lijkt mij in ieder geval dat er nog wel wat haken en ogen aan deze kwestie zitten. In hoeverre moet een schrijver er bijvoorbeeld blij mee zijn dat het lezen van zijn boek als straf dient? En als sommige boeken zo'n heilzaam effect hebben, zouden er dan, omgekeerd, niet ook boeken zijn waarvan je het lezen eigenlijk zou moeten verbieden, omdat ze een mens aanzetten tot méér slippen op rotondes? En, het belangrijkste: zou de wegpiraat zich echt veel gelegen laten liggen aan dat boek?

zaterdag 28 januari 2012

Col: Keuzes

Goede studenten kunnen vaak alles goed. Adriaan kon lange tijd niet kiezen of hij nu wetenschapper wilde worden, of musicus. Hij had voor allebei talent en omdat Leiden een bijzondere band heeft met het conservatorium in Den Haag, viel het ook te combineren, al was dat niet makkelijk.

Hoe goed Adriaan als musicus precies was, weet ik niet, maar het conservatorium wilde hem dolgraag hebben. In de pauzes tussen colleges — ik gaf het afgelopen semester college in een zaal waar een piano stond — speelde hij weleens even wat en daaraan kon je ook zien hoe serieus hij was in zijn liefde voor muziek. Maar als wetenschapper was hij zeker zeer talentvol: omdat hij belangstelling had voor precies mijn vak, de taalkunde, kon ik dat van nabij zien. Hij deed mee in leesgroepjes waar hij precies de juiste vragen stelde, en hij schreef vorig jaar een prachtige scriptie die ik mede begeleidde.

Maar op zeker moment moet een mens toch kiezen.

vrijdag 27 januari 2012

Col: Crisis in 1458

Google kan wel inpakken. Gisterenavond kreeg ik een seintje dat er een nieuwe kleine zoekmachine voor het Nederlands online is, Kronos. Hij is nog in staat van ontwikkeling, ik heb hem nog nergens aangekondigd gezien, de interface is wat eenvoudiger dan die van andere zoekmachines. Maar hij biedt iets anders: historische diepte.

donderdag 26 januari 2012

Col: Koffietijd

De nieuwste ontdekking van de taalwetenschap: uit zorgvuldige statistische analyse blijkt dat het programma Koffietijd, van RTL4, op het verkeerde moment van de dag wordt uitgezonden.

Sinds kort hebben onderzoekers een nieuw instrument om de juiste betekenis van allerlei woorden vast te stellen: Twitter. Daar zijn honderdduizenden mensen bezig iedere dag hun leven te beschrijven, en wel terwijl het zich voordoet — de vertelde tijd is gelijk aan de verteltijd zoals literatuurwetenschappers vroeger zeiden.

Van dat feit kunnen we natuurlijk gebruik maken bij het bepalen van de betekenis van woorden als koffietijd, en dat kun je bijvoorbeeld doen op de website Timeu.se. In een database met miljoenen tweets wordt gezocht naar wanneer mensen precies het woord koffie tweeten en zo kunnen we dan weer vaststellen wanneer het echt koffietijd is in Nederland.

Het juiste antwoord luidt dus:

woensdag 25 januari 2012

Nws: Lustrum alfa-informatica Groningen

Lustrum alfa-informatica: 25 jaar onderzoek naar taal en computers
Kan de computer ooit onze taal doorgronden?

Dinsdag 31 januari 2012 viert de opleiding alfa-informatica (informatiekunde) aan de Rijksuniversiteit Groningen haar 25-jarig bestaan. Dat gebeurt met een symposium en twee oraties van hoogleraren informatiekunde aan de RUG. Zij gaan in op het begrijpen van taal door de computer.

De studie informatiekunde begon 25 jaar geleden onder de naam alfa-informatica, en de afdeling die de studie verzorgt draagt die naam nog steeds. Op het lustrum kijken vier betrokkenen en twee vakgenoten uit het buitenland terug op het verleden en vooruit naar de toekomst: prof.dr. Gerry Wakker, prof.dr. Frans Zwarts, prof.dr. Eduard Hovy, dr. Melissa Terras, dr. George Welling en drs. Jori Mur. Daarna is er een dubbeloratie waarmee de nieuwe hoogleraren Johan Bos en Gertjan van Noord hun ambt aanvaarden.

Eve: Jaarvergadering 'Het Bilderdijk-Museum' op 2 maart 2012

Op vrijdagmiddag 2 maart 2012 vindt de jaarvergadering van de Vereniging ‘Het Bilderdijk-Museum’ plaats, met lezingen die in het teken zullen staan van ‘1812’.
Inloop vanaf 12.30 u. in Het Bilderdijk-Museum, Vrije Universiteit, De Boelelaan 1105, Amsterdam Studiezaal Bijzondere Collecties, Handschriften & Oude Drukken Kamer 1 B 41/31.

De ledenvergadering begint om 13.00 u. Om 13.30 u. leidt Joris van Eijnatten het thema ‘1812’ in. Daarna volgen drie lezingen: Louis Sloos over dagboeken van militairen, Ellen Krol over Katharina Schweickhardts 'Veldtocht naar Moskau', en Lotte Jensen over Van Marles 'Katabasis'. Tot slot presenteert Rinus van Hattum zijn nieuwe editie van Willem Bilderdijks gedicht ‘Het Dichterlijk Tafereel der stad Leyden’ (Amstelveen 2012).

Col: De mens is een wezen dat stamelt

NRC Handelsblad heeft een moeilijk te plaatsen nieuwe bijlage, met de wat moeizame titel Mens&. Hij verschijnt al een aantal weken, maar op de voorpagina vroeg de verantwoordelijk redacteur, Gijsbert van Es, zich gisterenavond ineens af waar Mens& nu precies over gaat. Wat is dat eigenlijk, een mens?

Van Es' antwoord op zijn eigen vraag lijkt te zijn: een mens is een dier met taal, of beter gezegd: een dier met 'taal', want Van Es schrijft dat woord consequent tussen aanhalingstekens.

dinsdag 24 januari 2012

Col: Gevrouwte

Wat een mooie verzameling: Menno Wigman verzamelt mooie woorden en schrijft ze op in een schrift. Dat vertelde de dichter gisteren bij Kunststof.

Wigman kwam met zijn interviewer (Jellie Brouwer) over zijn woordencollectie te spreken toen hij een gedicht had voorgelezen dat de nieuwe bundel zijn titel gaf en dat zo begint (hier staat het helemaal):

maandag 23 januari 2012

Age: Presentatie bibliografie van Nederlandse literatuur in Duitse vertaling

Het Amsterdams Centrum voor de Studie van de Gouden Eeuw en de Freie Universität (Berlijn) organiseren een lezingenmiddag bij de presentatie van de bibliografie van zeventiende-eeuwse Nederlandse teksten in Duitse vertaling:

Johanna Bundschuh-van Duikeren, Bibliographie der niederländischen Literatur in deutscher Übersetzung, Bd. 2. Niederländische Literatur des 17. Jahrhunderts. Berlijn [e.a.], De Gruyter, 2011, ISBN 978-3-11-022380-4.

De bibliografie bevat ruim 1400 zelfstandig en onzelfstandig verschenen vertalingen van Nederlandse teksten uit de zeventiende eeuw, de vertaalperiode is aanzienlijk breder dan de zeventiende eeuw: naast de eigentijdse receptie zijn vertalingen opgenomen die tot heden zijn ontstaan, waardoor de verschillende fasen van de receptie met hun telkens eigen selectiemechanismen zichtbaar gemaakt kunnen worden. De bibliografie behelst alle in druk verschenen tekstsoorten: in strenge zin literaire teksten, maar ook pamfletten, historiografische teksten, reisberichten, religieuze gebruiksliteratuur, theologische traktaten, natuurwetenschappelijke en geneeskundige teksten en overleveringen van liederen. Door de brede insteek is de bibliografie uitermate geschikt als uitgangspunt voor cultuurwetenschappelijke en cultuurtransfer-georiënteerde toegangen.

Datum en tijd: donderdag 16 februari, 16.00-17.45 uur
Locatie: Doelenzaal, UB, Singel 425, Amsterdam

Lit: Pas verschenen: Tussen Hemsterhuis en Grimm. Joast Hiddes Halbertsma als taalkundige


Leven en werk van de taalkundige, schrijver en predikant Joast Hiddes Halbertsma (1789-1869) hebben steeds opnieuw de aandacht weten te trekken, zowel in Friesland als daarbuiten. In de jaren 1994-2003 heeft Tony Feitsma (1928-2009), in leven hoogleraar Fries aan de Vrije Universiteit te Amsterdam, uitgebreid onderzoek verricht naar deze veelzijdige taalgeleerde en daarover in een reeks van publicaties verslag gedaan. In de bundel Tussen Hemsterhuis en Grimm. Joast Hiddes Halbertsma als taalkundige is een aantal van haar belangrijkste artikelen over Halbertsma bijeengebracht.

Col: Een literaire succesformule

Iets wat ieder boek over technologiegeschiedenis enorm opfleurt: verhalen over domoren die in de tijd dat er een nieuwe uitvinding werd gedaan luidkeels begonnen te roepen dat zoiets toch echt niet kon: nooit zal de mens een voet op de maan zetten, nooit kan een auto harder rijden dan 20 km per uur, nooit wordt een computer wereldkampioen schaken.

Laat ik nu eens zo'n domoor worden. Wat mijn collega's van onder meer het Huygens Instituut, onder leiding van Karina van Dalen-Oskam blijkens een persbericht willen, dat kan volgens mij helemaal niet.

zondag 22 januari 2012

Col: De gewone taalgebruiker is lief

Wat vindt de gewone taalgebruiker van taal? Peter-Arno Coppen, mijn collega hier op Neder-L, lijkt te denken dat het een verschrikkelijke zuurpruim is, iemand die zich de hele dag ergert aan hoe andere mensen praten en vooral bezig is met taalfouten op te sporen om daar groen en geel over te worden. Op onze eigen Neder-L-pagina's verweet Coppen me gisteren dat ik me niet voldoende verplaats in dat soort nare zeurkousen.

 Met dat laatste heeft hij gelijk.

zaterdag 21 januari 2012

Col: Linguïstisch Miniatuurtje CLI: Iedereen minacht de taal

Een goede columnist prikkelt de lezer. Misschien moet ik zeggen: irriteert de lezer. Dat zou je met een geleerde term een vorm van cognitieve frictie kunnen noemen: de ervaring dat wat je leest niet strookt met je kennis. Daardoor word je gemotiveerd om na te denken en je kennis bij te stellen. Tenzij het rode waas voor je ogen dat belemmert natuurlijk.

Wij bij Neder-L prijzen ons gelukkig dat wij zo'n columnist in de gelederen hebben. Ik heb het over Marc van Oostendorp, die de laatste weken dagelijks een echte column schrijft: kort, puntig en prikkelend. Mooi dat we zoiets hebben.

Ik moet bekennen dat zelfs ik (die bekend staat als iemand die bij de meest krasse uitspraken nog niet met zijn ogen knippert) door Marcs columns vaak geprikkeld word. Meestal tot nadenken, maar in een enkel geval ook tot reageren. Ik ben niet echt een voorstander van columnisten die binnen eenzelfde tijdschrift op elkaar reageren, dan krijg je echt het idee dat het een besloten wereldje is, maar regels hebben alleen bestaansrecht bij de gratie van de uitzonderingen, dus ik wil bij hoge uitzondering toch graag iets toevoegen aan Marcs laatste column, Mijn taalergernis.

Col: Mijn taalergernis

Hier is een vraag die veel mensen kennelijk dwarszit: ergeren taalkundigen zich dan nooit aan al die taalverloedering? Wij hebben toch een opleiding gehad, we weten het verschil tusen een eerste persoon en een tweede — hoe komt het dan dat wij altijd zo lankmoedig reageren op het ineenstorten van de taal?

vrijdag 20 januari 2012

Col: Alstu!

Hoe oud is de afkorting alstu? Dat blijkt moeilijk te achterhalen. Ik geloof dat sommige leden van mijn familie het dertig jaar geleden wel zeiden, maar alleen in intieme kring. Aan de andere kant waren de Van Oostendorpjes vast niet de enigen, en ook niet de eersten. Mijn indruk is dat de afkorting pas de laatste jaren aan het doorbreken is van het gezin naar het publieke domein: de koffiejuffrouw zegt het tegen me als ze de koffie verkeerd op de toonbank zegt, de conducteur als hij de ov-chipkaart teruggeeft na het scannen. Ik hoor het soms ook in tamelijk deftige restaurants — ja, voor taalonderzoek komen wij van Neder-L overal.

Wanneer zijn die koffiejuffrouw en conducteur daarmee begonnen?

donderdag 19 januari 2012

Col: Kukeleku

Het antwoord op de vraag Hoe kraait een haan in het Frans en Engels? is een beetje kort, vandaag op de Onze Taal Taalkalender. Nu kun je natuurlijk kort zijn: cocorico en cock-a-doodle-doo is een correct en volledig antwoord. Maar er valt nog wel iets meer over te vertellen.

woensdag 18 januari 2012

Age: Tentoonstelling van Lam de Wolf bij Bijzondere Collecties UvA


Tentoonstelling van Lam de Wolf bij Bijzondere Collecties UvA
Opening met minisymposium over kunst en taal

Lam de Wolf exposeert zes Lijnwoorden bij de Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam. De tentoonstelling wordt geopend met een minisymposium over kunst en taal op vrijdag 3 februari 2012 van 17 tot 19 uur.

Sprekers zijn Lam de Wolf, galeriehouder Paul Derrez, taalkundige Riemer Reinsma en Steph Scholten, directeur UvA Erfgoed. Ieder van hen belicht het thema kunst en taal in relatie tot het beeldende werk van Lam de Wolf.

Lam de Wolf (1949) is gefascineerd door taal en woorden. Veel van haar werk getuigt daarvan. Haar Zakdoekenboekje bijvoorbeeld bestaat uit zakdoeken waarop woorden geborduurd zijn die, ontdaan van context, de mogelijkheid bieden ze opnieuw te zien. In het werk dat zij nu toont bij de Bijzondere Collecties vormt zij bestaande of nieuw bedachte woorden uit lijnen, waarbij ze de woorden herhaalt en in blokken plaatst.

Col: Waarom # geen 'hekje' moet heten maar 'kruis'

Zouden er mensen zijn die altijd lezen zonder te luisteren? Ik hoor geloof ik altijd een stem in mijn hoofd die voorleest wat er gezegd wordt, zij het razendsnel. Die stem lijkt ook op mijn eigen stem, of om preciezer te zijn: op mijn stem zoals die voor mijzelf klinkt, niet zoals ik hem op opnamen hoor.

Ik dacht eraan vanwege Twitter, of om precies te zijn vanwege de zogenaamde hashtag, de woorden of zinsdelen die met een '#'-teken beginnen. Even wat willekeurige voorbeelden van gisteren:

dinsdag 17 januari 2012

Col: Linguïstisch Miniatuurtje CL: Do you have a moment?

Zoals ik al voorspelde: grammar feud-kwesties dienen zich vanzelf aan, daar is weinig sturing of inspanning voor nodig. Vandaag beantwoordde de Taalprof een ontleedvraag van een twitteraar. Hij schreef erbij: "(Mooie #grammarfeud!)" Ja dat is het zeker. Maar werk die dan even uit!

Col: Een landschap bestoken met verschroeide aarde

Een Nederlandse dichter is iemand die Facebook-vrienden is met een andere Nederlandse dichter. Een Nederlandse poëzierecensent is iemand die op Facebook ontvriend is door een Nederlandse dichter. Facebook is een website waar alle dichters van Nederland mekaar uitschelden. Een Nederlandse poëzielezer is iemand die geen idee heeft van Facebook, maar lid is van de door Gerrit Komrij opgerichte Poëzieclub en braaf leest wat die club een paar keer per jaar per post opstuurt.

Deze maand bestaat het clubblad van de poëzie, Awater, tien jaar. Ik ben al tien jaar lid, maar het moet er maar eens uit. Het jubileumnummer is mat en slecht geschreven, en vertoont tekenen van grote haast. De recensies zijn soms zo vlak dat je er treurig van wordt ('Ingmar Heytze schrijft in een opvallend herkenbare stijl. Toch is zijn poëzie in de loop der jaren ook veranderd'). En het interview met Gerrit Komrij waarmee het blad opent, lijkt in even weinig tijd geschreven als een column in Neder-L.

Hebben ze daar bij Awater geen eindredacteur? Of zat die net even op Facebook?

Jij was nogal tegen wil en dank Dichter des Vaderlands. Denk je dat Hij nog nodig is? vraagt Onno Blom bijvoorbeeld aan Komrij.

maandag 16 januari 2012

Nws: Erik Hazelhoff Jong Talentprijs

ERIK HAZELHOFF JONG TALENTPRIJS
VOOR STUDENTEN DIE GOED KUNNEN SCHRIJVEN

Sommige scripties zijn zo interessant en goed geschreven dat je zou willen dat ze voor een breder publiek beschikbaar kwamen. Dat kan! De Erik Hazelhoff Jong Talentprijs geeft de getalenteerde student net dat duwtje in de rug.In 2010 won Esther Zwinkels met haar scriptie deze prijs. Haar boek, Het Overakker complot, gebaseerd op deze scriptie, ligt inmiddels in de winkel. De prijs bestaat uit een geldbedrag van 5000 euro en een auteurscontract bij uitgeverij Unieboek|Het Spectrum, die de scriptie als boek op de markt brengt. Scripties van studenten die in 2010 of 2011 zijn afgestudeerd komen in aanmerking, de behandelde onderwerpen kunnen uiteen lopen van geschiedenis tot literatuur en van filosofie tot politieke of sociale kwesties.
Inzenden kan nog tot 31 januari 2012.

In samenwerking met: Uitgeverij Unieboek|Het Spectrum * de Volkskrant * Historisch Nieuwsblad
Meer informatie: http://www.erikhazelhoffprijs.nl
Stichting ErikHazelhoff Roelfzema Prijs, Tobias Asserlaan 5, 2517 KC Den Haag, info@erikhazelhoffprijs.nl

"De prijs biedt je letterlijk en figuurlijk een podium om je onderzoek bij een breed publiek onder de aandacht te brengen. Daarnaast maken het uitreiken van de prijs tussen gelauwerde schrijvers, het doorlopen van het proces bij een uitgeverij en het daadwerkelijk in handen krijgen van je eigen boek, de toekenning van de prijs een onvergetelijke ervaring."
Esther Zwinkels, winnares Jong Talent Prijs 2010

Col: 20 tweets per uur

De internetjournalist Jeroen Mirck kwam vorige week met een verrassing, die het leven van de taalonderzoeker nóg opwindender gaat maken. Mirck maakt al sinds 2007 jaarlijks de lijst van actiefste Nederlandse Twitteraars op. Tot nu toe stonden op die lijst altijd min of meer bekende gebruikers van het netwerk, maar die waren dit jaar ineens bijna allemaal weggevaagd door scholieren. Mircks belangrijkste observatie was:

zondag 15 januari 2012

Col: I wish for a puppy.

"Waarom zouden lezers van regionale kranten en De Telegraaf, kijkers van Ik Hou van Holland, The Voice of Holland, Boer Zoekt Vrouw en Flikken Maastricht zich bewegen in een omgeving met steeds meer Engels?" Het is een interessante vraag die de journaliste Marcia Luyten stelt in de opiniebijlage van NRC Handelsblad van gisteren (pagina 1, pagina 2). Helaas geeft ze geen antwoord op die vraag.

Wat voor voorbeelden heeft ze van dat Engels?

zaterdag 14 januari 2012

Vac: Promovendus Nederlandse fonologie Meertens Instituut

The Meertens Instituut is a research institute of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences, focusing on research and documentation of Dutch language and culture. The Department of Variation Linguistics at the Meertens Institute offers a PhD position in phonolog, as part of the programme "The Life Cycle of Liquids”, an internal research project at the Meertens Instituut.

This programme studies different aspects of ongoing and past changes in the behaviour of the Dutch liquids /l/ and /r/, and does so in a perspective which combines phonological theory, sociolinguistics and phonetics or experimental linguistics. 

Col: Mopperen is een Anglicisme!

Soms, als ik verkouden ben en mijn favoriete thee op is, denk ik er weleens over om anglicismen te gaan bestrijden. Dat lijkt me zo'n fijne levensstijl: iedereen is het bij voorbaat met je eens (ik heb althans nog nooit gehoord van iemand die een fervent voorstander was van het anglicisme) en bovendien heb je ook geen argumenten meer nodig. Als je zegt 'dit of dat is een anglicisme', dan hoef je niet eens uit te leggen wat het verband is met het Engels. De constructie is voor altijd afgekeurd.

Hier is een tamelijk willekeurig voorbeeld, van gisteren, van Twitter. De publiciste Karin Spaink meldt:

vrijdag 13 januari 2012

Col: Stiekem Rotterdams praten

Uit piëteit met de betrokkene heb ik er zeven jaar over gezwegen, maar het moet nu maar eens naar buiten. In die tijd was Medy van der Laan namens D66 staatssecretaris bij het ministerie van OCW. Op een zekere dag kwamen haar kinderen van school en Van der Laan schrok: wat spraken die kinderen plat! En zij was immers staatssecretaris bij onderwijs en cultuur en bovendien ook nog verantwoordelijk voor de media. Als er nu toch iemand was die de taalverloedering een halt kon toeroepen, dan was zij het toch wel?

Gelukkig had het ministerie verstandige ambtenaren.

donderdag 12 januari 2012

Col: Gewoon normaal

Ik werk zelf op het Meertens Instituut, dus ik ga geen reclame maken voor het (heel leuke, heel informatieve, heel fraai uitgegeven) boekje Eigen en vreemd. Meertaligheid in Nederland dat mijn collega Leonie Cornips schreef en het instituut deze maand aan zijn relaties stuurt. Maar ik kan wel iets zeggen over de eraan gekoppelde website, waarop een filmpje staat dat gemaakt is door de kunstenaar Nynke Deinema: www.meertaligheidinnederland.nl.

Uit dat filmpje blijkt iets dat Leonie voor zover ik kan zien niet behandelt in haar boekje: het gebruik van het woord gewoon als mensen het hebben over taalgebruik.

In de eerste minuut zie je drie mensen die het woord allen een keer uitspreken in een interview. Eerst is er een oudere Brabantse dame, vermoedelijk in een bejaardentehuis, die zegt (ik ga geen poging doen het dialect te schrijven):

woensdag 11 januari 2012

Age: Themamiddag over alba amicorum in UB Leiden


Universitaire Bibliotheken Leiden nodigt u uit voor de themamiddag:

Vrienden vereend. Over alba amicorum in de UB Leiden

Datum: donderdag 9 februari 2012, om 15.00 uur
Plaats: Grote Vergaderzaal, UB Leiden, Witte Singel 27, Leiden.

Het vriendenboek ontstond in de zestiende eeuw in universitaire kringen. Hoogleraren en studenten legden een album aan waarin bevriende collega’s en medestudenten desgevraagd een geleerde bijdrage als aandenken noteerden. Adellijke vrienden plaatsten ook wel geschilderde wapens, kunstzinnige vrienden soms fraaie tekeningen. Alba zijn vooral vervaardigd in twee bloeiperioden: ca. 1570-1620 en 1750-1800. De Leidse universiteit blijkt voor de verbreiding van het fenomeen binnen Nederland van groot belang te zijn geweest.

Alba vormen tevens een rijke bron voor cultuurhistorisch onderzoek. Ze informeren ons over sociale netwerken, literaire modes, ideeën over vriendschap en nog veel meer. Daarom probeert de UB Leiden haar verzameling (thans ruim honderd alba) nog steeds aan te vullen. Deze verzameling staat centraal in de bijdragen van vier sprekers:

Age: Roelof van Gelder geeft colloquium Gouden Eeuw

Het eerstvolgende colloquium van het Amsterdams Centrum voor de Studie van de Gouden Eeuw vindt plaats op 2 februari a.s.

Spreker: Roelof van Gelder
Onderwerp: Naar het aards paradijs: het leven van Jacob Roggeveen (1659-1729), ontdekker van Paaseiland
Datum en tijd: 2 februari, 15.30 - 17 uur
Locatie: Bushuis/ Oost Indisch Huis, Kloveniersburgwal 48, Amsterdam

De Middelburger Jacob Roggeveen is beroemd geworden door zijn ontdekking van Paaseiland in 1721. Dit gebeurde tijdens een expeditie van drie schepen waarover hij het commando voerde en die tot doel had het Onbekende Zuidland (Terra Australis Incognita) te ontdekken. Volgens geografen lag dit immense continent in het zuidelijke deel van de Stille Oceaan, een gebied waar nog geen Europeaan zich had gewaagd. Roggeveens reis mislukte, maar het blijft een intrigerende onderneming in een periode dat Nederlandse ontdekkingsreizen al lang niet meer voorkwamen.

Roggeveen was geen zeeman, maar een notaris en een gepromoveerde jurist, tijdelijk aanhanger van Spinoza en decennialang verwikkeld in een hardnekkige controverse met de gereformeerde kerk. Dit leidde in 1719 tot zijn verbanning uit Middelburg. Hij behoorde tot de zogeheten hattemisten, een beweging binnen die kerk die de erfzonde ontkende, en meende dat God de actieve en alles bestierende kracht in een mensenleven was. De mens was passief, of zoals het toen heette ‘lijdelijk’.

Age: Colloquium over Maurice Maeterlinck in Gent

U wordt uitgenodigd op het colloquium: Maurice Maeterlinck en de natuur / Maurice Maeterlinck face à la nature, dat op 4 februari 2012 georganiseerd wordt door de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde en de Vakgroep Letterkunde, afdeling Frans van de Universiteit Gent naar aanleiding van de 100ste verjaardag van de toekenning van de Nobelprijs voor Literatuur aan Maurice Maeterlinck.

Dit colloquium omvat twee delen:

1. een internationale studiedag waarin zes sprekers een of meer werken van de auteur zullen belichten in het kader van het thema ‘natuur’. Naast vier Belgische specialisten (C. Angelet, C. Berg, N. Verschoore, M. Quaghebeur) komen ook twee buitenlandse academici aan het woord: R. Grutman (Ottawa, Canada) en J. Kaempfer (Lausanne, Zwitserland). Het colloquium verloopt dan ook in twee talen: Nederlands en Frans. Tussen de lezingen draagt Stefaan van den Bremt (KANTL) voor uit zijn vertaling van Maeterlincks Serres chaudes.

Col: De Holman-shuffle

Theodor Holman

S - "Ja, het is zo, het origineel is geschreven in de dactylische hexameter..."
H - "Dactische hexameter".

Ik weet niet goed hoe ik het bovenstaande goed moet opschrijven. Zoals het er nu staat, lijkt het net alsof H zijn woorden uitspreekt nadat S ze heeft gezegd, maar zo is het niet. Het gaat eerder lettergreep voor lettergreep:

S - "dacty"
H -"dac"
S - "li"
H - "ti"
S - "sche"
H - "sche"

Enzovoort. En ook dat klopt weer niet.

dinsdag 10 januari 2012

Nws: Koninklijke Bibliotheek verwerft twee zeldzame 17e-eeuwse liedboekjes


In één week kon de Koninklijke Bibliotheek (KB) twee uiterst zeldzame zeventiende-eeuwse geestelijke liedboekjes aanschaffen. Ze vormen een welkome aanvulling op de ruim 3.500 liedboeken die de KB al bezit. Bovendien zijn ze ook voor gespecialiseerde onderzoekers nieuw en verrassend, aldus Louis Grijp, hoofd van het Documentatie- en Onderzoekscentrum van het Nederlandse lied bij het Meertens Instituut.

De Wel-klingende Luyte (1647)

De Wel-klingende Luyte is een dik boek van meer dan 900 pagina’s met zo’n 300 geestelijke liederen. Het werd gedrukt door Willem Symonsz Bogaert in Wormerveer. Marieke van Delft, conservator Oude Drukken KB: ‘We wisten dat dit boek bestond uit een fondslijst in een ander boek van Bogaert. Maar het boek zelf was volslagen onbekend’. Het boekje is in ieder geval goed bewaard gebleven. Bijna vijftig jaar na het verschijnen van de Wel-klingende Luyte schreef Trijntje Sijmonsdochter haar naam erin. Zou Trijntje hier zelf uit gezongen hebben?
Louis Grijp: ‘Bijzonder aan dit boek is de indeling van de liederen naar functie: morgen- en avondliederen, tafelliederen, kerst-, hemelvaart- en pinksterliederen.’ Ook heel bijzonder noemt hij de keuze van liederen uit verschillende godsdienstige richtingen. Dat was voor Noord-Holland een uitzondering.

Age: Van Lier Lezing, vrijdag 10 februari 2012 te Leiden

De Werkgroep Caraïbische Letteren nodigt u uit voor het bijwonen van de
tweejaarlijkse Van Lier Lezing. Deze zal plaatsvinden op vrijdag 10 februari 2012. Locatie: zaal 011 van de Faculteit Geesteswetenschappen,
Lipsiusgebouw, Cleveringaplaats 1 te Leiden.

Col: Brief aan de leraren Nederlands

Beste collega's, moet je horen,

Ik zit helemaal aan de andere kant van de neerlandistiek. Terwijl jullie (op het Gerrit Komrij College en elders) voor de klas staan, zit ik in mijn ivoren torentje taal te onderzoeken. Soms denk ik aan toch wel aan jullie, bijvoorbeeld nu sommigen van jullie aan het staken zijn tegen de maatregelen die me inderdaad absurd lijken. Jullie baas is natuurlijk uiteindelijk ook dezelfde — de regering, al val ik als medewerker van het Meertens Instituut overgeplaatst van het ministerie van Onderwijs naar het ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie.

Dat maakt niet uit. Ons vak staat overal onder de druk. Hoewel iedereen zijn mond vol heeft van het grote belang van de Nederlandse taal en cultuur en ik weet niet wat allemaal nog meer, wordt op ons gezamelijke vak tegelijkertijd eigenlijk alleen gekort en onze omstandigheden moeilijker.

Ik ben solidair met de stakers onder jullie, ik hoop dat het ze lukt om de regeringsmaatregelen terug te draaien. Maar ik wil het ondertussen over iets anders hebben en jullie iets vragen:

maandag 9 januari 2012

Col: Nieuws over de nageboorte van het paard

Dezer dagen zendt de NTR opnieuw het hoorspel uit dat enkele jaren geleden gemaakt is van deel I van Het Bureau (Meneer Beerta). Wat is dat toch een meesterwerk van radiokunst, sprankelender en verrassender dan het boek. De acteurs zijn allemaal briljant, maar het meest geldt dat voor Joop Keesmaat, die meneer Beerta speelt met een ongekend gevoel voor psychologische nuance. Ik heb bijvoorbeeld nog nooit iemand zo gemelijk horen praten als Keesmaat af en toe doet. Hij is de vleesgeworden gemelijkheid.

Er zijn ook allerlei dingen om nog steeds over na te denken als opvolger van Voskuil — wat ik als onderzoeker bij het Meertens Instituut nu eenmaal ben. Een voorbeeld?

zondag 8 januari 2012

Col: Ik ben slechts alleen

Het Nederlands is zo groot, het is nog steeds niet helemaal in kaart gebracht. Gisterenmiddag was het voor mij weer zover: twee doodgewone woorden kregen ineens een nieuwe glans. Ik zat eerlijk gezegd een beetje te suffen, op het congres voor taalgeleerden waar ik mijn Driekoningen doorbracht, maar ineens schrok ik weer op van een lezing die me een van die kleine wondertjes liet zien in de taal waar ik nooit over had nagedacht.

De lezing werd gegeven door mijn Duitse collega Daniel Hole en ging eigenlijk over het Duits, in het bijzonder over het woordje nur, dat je in het Nederlands kunt vertalen met 'slechts' of met 'alleen' (en soms met 'maar', maar dat laat ik even buiten beschouwing). Door die lezing kwam ik er ineens achter dat die vertalingen geen synoniemen van elkaar zijn, dat ze subtiel van elkaar verschillen in betekenis. Hoe zit dat in elkaar? 

zaterdag 7 januari 2012

Col: Wordfeud en crisis

Er is een duidelijk verband tussen Scrabble en crisis. De Amerikaanse architect Alfred Mosher Butts (1899-1993) bedacht het woordspel tijdens de vorige grote crisis, in de jaren dertig, toen hij zelf werkloos geworden was en bovendien meende dat zijn medeburgers wel wat afleiding konden gebruiken. Het zal wel geen toeval zijn dat Wordfeud opkomt nu de economische malaise opnieuw toeslaat. Mensen grijpen terug op hun echte kapitaal: hetgeen ze in hun hoofd hebben zitten, hun woordenschat.

vrijdag 6 januari 2012

Nws: Karel Martens ontvangt Gerrit Noordzij prijs 2012

De Gerrit Noordzij prijs gaat dit jaar naar typografisch ontwerper Karel Martens. Hij krijgt de prijs op vrijdag 9 maart 2012 in de Koninklijke Academie van Beeldende Kunsten (KABK) uit handen van de laureaat 2009, Wim Crouwel. Na de prijsuitreiking op vrijdag 9 maart vindt de opening plaats van een tentoonstelling over het werk van Wim Crouwel.

Verrast en verheugd is Karel Martens (Mook en Middelaar, 1939) met de Gerrit Noordzij prijs. Martens ontvangt de prijs, vernoemd naar letterontwerper Gerrit Noordzij, vanwege zijn prestaties op het gebied van zowel typografie, lesgeven als publiceren. Hij gaf talloze boeken vorm en ontwierp omslagen voor de SUN – de Socialistische Uitgeverij Nijmegen -, postzegels, muntontwerpen, belettering van gebouwen, telefoonkaarten en deed typografische drukexperimenten. Daarnaast is hij sinds 1977 actief als docent, eerst aan de ArtEZ academie in Arnhem, daarna aan de Jan van Eyck Academie in Maastricht. Hij stichtte de WT, de Werkplaats Typografie, een masteropleiding typografie in Arnhem. In 2009 werd Karel Martens gastdocent aan de Yale University School of Art in New Haven, Connecticut voor de prestigieuze opleiding Graphic Design. Martens is herhaaldelijk bekroond voor zijn werk, onder meer met de Dr. A.H. Heineken Prijs voor de Kunst in 1996.

Age: Mastercourse Boekwetenschap Amsterdam 20 januari 2012


"Op zoek naar vorm: vijf eeuwen letters, typografie en het imago van boeken"
Mastercourse voor docenten Nederlands en andere moderne talen, Latijn, ckv, geschiedenis, media-opleidingen en grafische opleidingen.

Wie zich met boeken bezighoudt, concentreert zich doorgaans op de inhoud. In deze mastercourse gaat het echter veeleer om de vorm waarin die inhoud is gegoten. U bestudeert de vorm van het boek in heden en verleden, zowel in relatie tot de functie van de tekst, als de status van het boek. Veel van wat nu gebruikelijk is, blijkt terug te gaan op eeuwenoude tradities. En juist nu behoren de grafische producten van veel Nederlandse ontwerpers tot de avant-garde en valt hun werk wereldwijd vaak in de prijzen.

In deze mastercourse komen originele stukken op tafel uit de Bijzondere Collecties. Deze bibliotheek geeft onderdak aan vele opmerkelijke verzamelingen handgeschreven en gedrukte boeken, brieven, kaarten en atlassen, typografie, als ook aan boeken op alle terreinen van de wetenschapsbeoefening, maar ook een unieke verzameling stripboeken wordt er bewaard.

Nws: Antwerpse topstukken digitaal


Uitbreiding Topstukkenlijst met werken uit Consciencebibliotheek en Museum Plantin-Moretus

Op advies van de Topstukkenraad heeft minister van Cultuur Joke Schauvliege besloten om de Topstukkenlijst uit te breiden met twee verzamelingen en vijftien invidivuele stukken. Daaronder zijn ook twee stukken uit de Antwerpse Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience en het Museum Plantin-Moretus.

Het Walvisboek van Adriaen Coenen (1585)
Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience, Antwerpen

Col: DE TAAL WORDT TOP!

Lezers van Neder-L! Jullie mogen het zeggen: moet ik Jan T'Sas ontvrienden of niet? Jan is de hoofdredacteur van Taalschrift, het tijdschrift van de Taalunie, dat wil zeggen van de overheid, en sinds enkele maanden ook mijn vriend op Facebook. Ik heb daar veel plezier van, al ben ik een beetje boos dat hij op mijn verjaardag niet op mijn muur geschreven heeft. Jan schrijft nu echter zulke onzin in het nieuwe nummer van Taalschrift dat ik het lot van onze vriendschap nu maar in jullie handen leg, "The wisdom of the crowd", heet dat, en per slot van rekening zijn wij ook een soort vrienden, hier op Neder-L.

Wat is er aan de hand?

Nws: Taalschrift 84 (januari 2012) verschenen

Taalschrift no. 84 is verschenen, met o.a. een artikel over meertalig onderwijs, een column over taalgebruik op Facebook, een filmpje over tweetalig opvoeden en een enquête over uw taalgebruik op Facebook.

donderdag 5 januari 2012

Age: Lezing Duitse mediëvist Eberhard König


Donderdagavond 19 januari in de Koninklijke Bibliotheek te Den Haag

Drs. J.S.M. Savenije, algemeen directeur van de Koninklijke Bibliotheek, nodigt u van harte uit voor de lezing van de Duitse mediëvist prof.dr. Eberhard König op donderdag 19 januari 2012, ter afsluiting van zijn fellowship bij de Koninklijke Bibliotheek en het NIAS (Netherlands Institute for Advanced Study in the Humanities and Social Sciences).

In zijn lezing onder de titel: Devotion from Dawn to Dusk. The Office of the Virgin in Books of Hours of the Koninklijke Bibliotheek in The Hague stelt Eberhard König, autoriteit op het gebied van middeleeuwse verluchte handschriften, dat de collectie van de Koninklijke Bibliotheek (KB) een ideaal vertrekpunt is om het getijdenboek in internationaal perspectief te bekijken.
Getijdenboeken waren ongekend populair in de late middeleeuwen. Deze gebedenboeken voor leken zijn in grote hoeveelheden bewaard gebleven. Toch zijn er geen twee gelijk. Vooral de regionale verschillen zijn aanzienlijk, in tekst, taal en versiering. Niet alleen bewaart de KB een ongeëvenaarde collectie verluchte getijdenboeken van eigen bodem, ook andere gebieden in Europa zijn er goed vertegenwoordigd, met soms buitengewoon rijk versierde exemplaren.

Col: Linguïstisch Miniatuurtje CIL: Grammar feud, an unexpected visitor

Hoewel de grammar feud-serie afgelopen is, toch nog een klein stukje nazorg. Ik merkte op dat je best zelf grammar feud-kwesties kunt ontwikkelen, maar ik kan me voorstellen dat je denkt: ik kom haast nooit iets tegen dat zich daarvoor leent. In dat geval verdient het aanbeveling om goed op te letten.

Age: Gedichtendag 2012

'Stroom' is het thema van de dertiende Gedichtendag die Poetry International en Stichting Lezen Vlaanderen op donderdag 26 januari 2012 organiseren. De jaarlijkse gedichtendagbundel komt van de hand van dichter, schrijfster en performer Joke van Leeuwen.

Gedichtendag is ieder jaar hét poëziefeest van Nederland en Vlaanderen, de dag waarop de poëzie in het zonnetje wordt gezet. Waar je ook gaat, overal kom je gedichten tegen: op school, in de bibliotheek, in winkels, theaters en musea, op het werk of gewoon op straat. Ook kranten, radio, televisie en het internet klinken die dag een stuk poëtischer.

Surf voor meer informatie naar: http://www.gedichtendag.com/

Col: Het persoonlijk aanwijzend voornaamwoord bij Jan Cremer

Dankzij de iPad-app die het Letterkundig Museum sinds kort gratis verspreidt, kan iedereen (nou ja, iedereen met een iPad) nu op ieder moment van de dag, thuis en onderweg,  voor editeur spelen. De app bevat het volledige typoscript van Ik, Jan Cremer in facsimile, inclusief correcties van onder meer Cremer zelf en van C.B. Vaandrager. Je kunt er eindeloos in snuffelen en reconstrueren wat er eigenlijk stond.

In een begeleidend essay wijst Onno Blom erop dat Vaandrager nogal veel kleine letters in hoofdletters moest veranderen, maar dat is niet het enige interessante aan dit manuscript.

Vac: Docent Nederlands, Wilhelms-Universität Münster (deadline: 31 jan. 2012)

Vac: Hoogleraar “Moderne Nederlandse letterkunde in mondiaal perspectief” (11-274), Universiteit Leiden (deadline: 14 feb. 2012)

Vac: Hoogleraar “Nederlandse taal, synchrone taalkunde en geschiedenis van het Nederlands”, Université Libre de Bruxelles (deadline: 25 jan. 2012)

Vac: Docent of promovendus Nederlandse taalkunde/filologie, Freie Universität Berlin (deadline: 23 jan. 2012)

woensdag 4 januari 2012

Lit: Pas verschenen: Het beste mijner paradijzen


Dankzij de aanleg van de spoorlijn Amsterdam-Amersfoort in 1874 werd het Gooi een creatieve broedplaats voor schrijvers, schilders, wereldverbeteraars en dichters. Het werd ook een populaire streek voor veel Tachtigers. In dit boek volgen we vooral twee van hen, Frederik van Eeden en Lodewijk van Deyssel.

Col: De zonnekoning

Noorwegen heeft een schandaal om jaloers op te zijn. Er zijn sterke verdenkingen dat een onlangs opgedoken onbekend toneelstuk van Henrik Ibsen, De zonnegod, niet door Ibsen geschreven is, maar door de (21e-eeuwse) acteur en toneelschrijver Geir Ove Kvalheim, die ook andere stukken van Ibsen zou hebben vervalst, net als van de Nobelprijswinnaar Knut Hamsun.

dinsdag 3 januari 2012

Age: Boekensalon: Cultural Emergency in Conflict and Disaster


Boekensalon: Cultural Emergency in Conflict and Disaster

Wat is het belang van culturele noodhulp voor erfgoed? Op 19 januari 2012 vindt bij de Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam een paneldiscussie plaats rond het boek Cultural Emergency in Conflict and Disaster. Dit baanbrekende eerste handboek voor culturele noodhulp is uitgegeven door het Prins Claus Fonds in het kader van het Cultural Emergency Response-programma (CER).

‘Het enige wat wij kapotmaken zijn stenen,’ zei Talibanleider Mulla Mohamed Omar over de vernieling van de Boeddha’s van Bamyan, de grootste staande beelden van Boeddha ter wereld. Maar meer dan stenen wilden de strijders de ziel breken van een cultuur, de geest van mensen die andere goden vereerden.

Pas verschenen: Mededelingen Weyerman


De Mededelingen Jacob Campo Weyerman 2011-2 (winter 2011) is eind december verschenen. De aflevering is geheel gewijd aan een van de oprichters van de stichting, André Hanou († februari 2011). Het nummer bevat een aantal ongepubliceerde stukken uit zijn nalatenschap:

- ‘Woord vooraf’
- ‘Utrechts kabaal. De Secrete Correspondentie (1720-1721), de Noodige Aanmerking (1721) en hun schrijvers’
- ‘De geleerdentijdschriften van Marten Schagen, I’
- ‘De geleerdentijdschriften van Marten Schagen, II’
- ‘De geleerdentijdschriften van Marten Schagen, III’
- ‘Vrienden en vrouwen van Paulus van Hemert. Documenten over het leven van Nederlands bekendste wijsgeer rond 1800′
- ‘Kinkers jeugd’
- ‘”Goede morgen, landgenoten!” Opmerkingen over het leesmilieu van de Janus Verrezen (1795-1798)’
- André Hanou en Lou Spronck, ‘”Waarde vriend! Weder eene jeremiade uit Patmos”. Aanvullingen op de briefwisseling Kinker’

Col: Hoe uw taal gaat veranderen

Weet je wat, ik ga eens wat voorspellen over het Nederlands in 2012. Nu, aan het begin van het jaar, spreekt u het jaartal aan het eind van de vorige zin in uw hoofd nog uit als 'tweeduizendtwaalf'. Straks, voor de volgende oudejaarsavond, zal dat voor velen van u niet meer gelden. Die horen dan 'twintig-twaalf'. Allerlei stagiaires die bij radioprogramma's werken zullen in de loop van dit jaar telefonisch contact zoeken met deskundigen. Die deskundigen bestaan eigenlijk niet, er is niemand die hier echt onderzoek naar doet, maar er zal allicht iemand ijdel genoeg zijn om toch naar het mediapark af te reizen om daar te zeggen waar het aan ligt: aan de invloed van het Engels.

maandag 2 januari 2012

Col: *Smiley neerkrabbelt*

In het januarinummer van Onze Taal staat een mooie beschouwing van Frank Jansen, misschien wel de beste stilist onder de Nederlandse taalkundigen. Dat is ook vaak zijn onderwerp, schrijfstijl, in dit geval die van elektronische communicatie, maar lang niet alle stijlonderzoekers kunnen zelf zo goed schrijven.

zondag 1 januari 2012

Col: Voornemens voor de liefhebber van het Nederlands

  • Niet langer kalm blijven als iemand zegt dat dit of dat woord moet worden afgekeurd omdat het een 'germanisme' is, maar eindelijk een Bond van Germanismejagers-jagers oprichten.
  • Achterhalen waarom J.F. Martinet, Frederik van Leenhof en Nicolaus Mulerius zijn opgenomen in de erehemel van de DBNL